首  页 | 昭阳新闻 | 党务政务 | 专题专栏 | 理论研讨 | 教科文卫 | 法治在线 | 昭阳电视
城市空间 | 昭阳旅游 | 昭阳概况 | 图片中心 | 文化昭阳 | 请您留言 | 关于我们 | 投稿邮箱
站内搜索
您现在的位置: 昭阳信息网 >> 文化昭阳 >> 文化艺术 >> 正文
专题栏目
最新热门
最新推荐
相关文章
没有相关文章
最新调查
 没有任何调查
莫言:好的文学应该让人读出自己 双击滚屏         ★★★

莫言:好的文学应该让人读出自己
作者:莫言 文章来源:人民日报 点击数:1913 更新时间:2017/5/17 16:49:01
本文来源:http://www.sh-dycg.com/www.czxww.cn/

昭阳信息网,4日16时30分许他接到报警信息。短短一年半时间内,郑兵就被她以各种理由骗取人民币近60万元,全部被黄颜用于网络赌博和高消费,挥霍得一干二净。丁阿姨旧照。吃冬——酒合拢宴之“高山流水”苦酒被喻为“侗家茅台”,入口清凉,醇和,香糯可口,即使没有酒量的人也能喝上一大杯,少量饮用还能舒筋活血,强身健体。

建议持有多张卡要及时对银行卡清理整合此外,南昌多家国有银行的通知中,都就开展存量个人银行账户清理事项注明:若在该行已开立5个(含)以上Ⅰ类账户(借记卡或存折),需要本人拿身份证到银行任一营业网点进行账户信息确认,银行将进行账户归并和无效账户注销。往期查询:2016年年报2016年三季报2016年中报2016年一季报2015年年报2015年三季报2015年中报2015年一季报2014年年报2014年三季报2014年中报2014年一季报2013年年报2013年三季报2013年中报2013年一季报2012年年报2012年三季报2012年中报2012年一季报2011年年报2011年三季报2011年中报2011年一季报2010年年报2010年三季报2010年中报2010年一季报2009年年报2009年三季报2009年中报2009年一季报2008年年报2008年三季报2008年中报2008年一季报2007年年报2007年三季报2007年中报2007年一季报庞奇最后锒铛入狱。中国领导人问,你们医疗队来了,要什么待遇,他们的总统只有一句话,有一口青菜汤喝就够,我们带了饼干。

  《福》杂志曾报道称,自2013年8月以来,李嘉诚及其家族就一直在出售其内地资产。  深股通带来大量投资机会  自QDII开通以来,公募基金积累了丰富的海外研究和投资经验,为“沪港深”的运作奠定了坚实的基础。股东名称持股数(万股)占比(%)持股变化香港中央结算(代理人)有限公司49,877.9118.77新进新疆风能有限责任公司37,592.0414.15新进中国三峡新能源有限公司28,765.9310.82新进安邦人寿保险股份有限公司-保守型投资21,454.178.07未变和谐健康保险股份有限公司-万能产品11,324.814.26未变中央汇金资产管理有限责任公司4,605.971.73未变安邦养老保险股份有限公司-团体万能产2,393.010.90未变王相明1,885.040.71未变安邦保险集团股份有限公司-传统保险产1,711.360.64未变新疆新能源(集团)有限责任公司1,521.640.57未变  深港通今日表现一般,券商是今日市场的主力,接下来市场有上涨预期的只有深港通概念,妖股已经上天,资金会转接下一个热点,深港通就是市场的热点。

  
 
  音乐作为一门艺术,是非常抽象的。在音乐的世界里,要悲切有悲切,要慷慨有慷慨,要激昂有激昂,它不需要翻译,而且弹性非常大,可以进行多种解释:一个高兴的人可以从中听到让他高兴的音符,一个悲伤的人即使让他听一首欢快的乐曲也会听出眼泪。在听同一首音乐时,不同年龄、不同学识修养和不同阶段的人,完全会听出不同的感受。

  文学也应该具有这样的品质。

  好的文学不应该是清澈透明的,不应该只有一个标准答案,好的文学应该有其丰富性、复杂性,甚至暧昧性。它应该让每一个读者都可以从中看到自己、读出自己,它也应该让每一个读者随着时间、随着阅历、随着各方面的变化而从同一本书里读出不同的感受。我希望自己的小说不是一目了然的,希望写出具有最大弹性、最大模糊性的小说,过去我一直在追求这样的艺术风格,但迄今还没有完全达到。

  其实,做人也是这样,如果一个人没有人议论和批评,这个人的价值也就大打折扣。一个人之所以被“千夫所指”,一个人之所以被很多人评论,就是因为他身上带着非常复杂的特质,因为这个人很难定性,因为这个人比较丰富。我就是一个比较丰富的人,所以成为了很好的“范本”,人们可以按照自己的想法来解读我,或者是虚假的歪曲、或者是正确的理解,但无论哪种解读都是非常有意思的,这让我看到了无数自己看不到的侧面。

  还有一个问题同样值得思考。

  如今,越来越多的中国小说被翻译成外文广泛传播,但这涉及一个问题——作家创作的出发点:作家到底为谁写作?为自己写作,还是为读者写作?如果是为读者写作,到底是为中国读者还是为外国读者?小说翻译成外文需要译者,那是不是可以说作家是为翻译家写作?

  这种为翻译家写作的趋势绝不可取。尽管文学走向世界必须经过翻译家的翻译,必须经过他们创造性的劳动,但是作为一个作家,在写作的时候如果想着翻译家,那势必使自己的艺术风格大打折扣,势必为了翻译的容易而降低自己作品的高度和难度。因此,作家在写作时,什么人都可以想,就是千万别想着翻译家;什么人都不能忘,但是一定要忘记翻译家。只有如此,才能写出具有自己风格、具有中国风格的小说来。

  而对于诺贝尔文学奖,不要小题大做,此前无论在高密、北京,还是瑞典,得知获奖的我心里一直很平静,甚至有一点点歉疚,其实在全世界、在中国有许多优秀的作家都有资格、甚至比我更有资格获得这个奖项,他们之所以没有获奖仅仅是因为还没有到时候。我也寄希望于未来:希望在不久的将来,中国的作家能够再次出现在瑞典,再次登上诺贝尔文学奖的领奖台。

  (此文系莫言在北师大接受教授聘任仪式上的即兴演讲赵婀娜、刘岱整理)
 


文章录入:zymll    责任编辑:zymll 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •   网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 读者留言 |